layzee wrote:At the moment I'm having trouble finding a place to preorder this game, a place that must also offer PayPal as a payment method.
. Even if they don't have it in stock, they're really good about ordering things. I wouldn't expect it to be cheap, though--Japanese computer games are ridiculously expensive for some strange reason. Of course, importers like Himeya have their markup, but the starting prices are almost always high to begin with.
Haha yes, Lost Child is a bit (or a lot?) of a H game. There's other reasons to like this game though! (artwork, music, etc...) I assume the story will be top notch, but that will be lost on me, seeing how I understand minimal Japanese.
Although I've never tried anything by this developer, games in the visual novel genre--despite the nudie bits--tend to have really, really good stories. I think a lot of the H-content is almost just a throwback to the roots of the genre, when that was what the games were all about. It's pretty unnessicary in the vast majority of the games, and some of the bigger publishers will actually offer both all-ages and 18+ versions of their games, a move that illustrates the sheer frivolity of the adult scenes.
What's a "taikenban" may I ask?
A trial or demo edition of a game. In this genre, it's so common as to almost be expected that a developer will release a trial for their game.
citcelaid wrote: The game looks very interesting though. I'm getting more interested in novel games, and am looking forward to trying out Machi soon.
If the visual novel genre interests you, you might want to check out insani's homepage
. They're a small group that does translations of commercial game demos and some full-length doujin titles as well. They've also published a good number of doujin translations by other individuals. They've translated one full game, that being Key's planetarian ‾reverie of a little planet‾
, which I highly recommend. The translated demo can be downloaded from their site, and the full game can be purchased as an online download to the paltry tune of some 1050 yen.
Also one to keep an eye on is Haeleth's site
, home of the (near-finished) English translation of Key's Kanon
. It also boasts one of the larger English-speaking forums dedicated to the genre, and as such is a good place to ask questions.
EDIT: So, what's broken with the quote tags? A blind quote works just fine, but attempts to quote a specific individual result in the broken text above.